“누나→아가씨로”… 번역기 오류가 살인참극으로

입력
기사원문
본문 요약봇
성별
말하기 속도

이동 통신망을 이용하여 음성을 재생하면 별도의 데이터 통화료가 부과될 수 있습니다.

‘누나→아가씨’ 오역에 “아가씨를 왜 찾느냐” 격분
인근 마트서 흉기 구입 후 잔혹하게 살해
국민일보DB

전북 정읍의 한 주차장에서 벌어진 살인 참극이 중국인과 한국인이 사용한 휴대전화 앱 번역기 오류가 빚은 오해에서 비롯된 것으로 드러났다.

30일 법조계에 따르면 중국인 A씨(35)는 2021년 5월 같은 국적인 직장 여성 동료 B씨와 가까워졌다. 그는 친분이 두터워질수록 유부녀 B씨에게 호감을 느꼈고, 이 과정에서 B씨의 한국인 남편 C씨에게 부러움과 질투를 느끼게 됐다.

이후 B씨가 자신의 남편을 A씨에게 소개하면서 이들은 술자리를 함께 하는 사이가 됐다. 같은 해 9월 6일 오후 10시쯤 이들은 정읍시 한 주점에 다른 중국인 지인 2명과 함께 모였다. 술자리에서 유일한 한국인이었던 C씨는 휴대전화 앱 번역기로 대화를 나눴다.

A씨는 자리에서 일어나며 앱에 중국어로 “오늘 재미있었으니 다음에도 누나(B씨)랑 같이 놀자”고 했다. 하지만 앱 번역기는 “우리 다음에 아가씨랑 같이 놀자”라고 ‘누나’를 ‘아가씨’로 오역했다.

아가씨를 노래방 접대부로 오인한 C씨는 “왜 아가씨를 찾냐. 나는 아내가 있다”며 A씨에게 욕설을 했다. 이에 격분한 A씨 역시 욕설로 응수하며 자리를 박차고 나갔다. 이 과정에서 C씨에게 주먹으로 얼굴을 맞았다.

A씨는 평소 질투했던 C씨에게 폭행 당했다는 수치심과 모욕감에 분을 삭이지 못했다. 그는 인근 마트에서 흉기를 구입한 뒤 몇 시간 뒤 홀로 귀가하는 C씨를 주차장으로 유인했다. A씨는 마주한 상황에서도 C씨가 미안함을 표하지 않자 C씨의 목과 복구 등을 13차례 흉기로 찔렀다. 흉기에 찔리고도 자신을 피해 도망가는 C씨를 쫓아가 범행을 이어갔다.

중상을 입은 C씨는 결국 숨을 거뒀고 A씨는 인근 지구대로 가 자수했다.

전주지법 정읍지원 제1형사부(부장판사 박근정)는 살인죄로 기소된 A씨에게 징역 20년을 선고했다. 재판부는 “피고인은 피해자의 신체를 13차례 흉기로 찌르는 등 매우 잔혹한 방법으로 살해했다”며 “피해자는 극심한 고통을 겪다가 사망한 것으로 보이고, 유족은 충격과 고통을 호소하며 엄벌을 탄원하고 있다”고 질타했다.

또 “그런데도 피고인은 유족으로부터 용서받지 못했고 합의를 위한 별다른 노력도 하지 않았다”며 “행위에 상응하는 엄중한 처벌이 필요하다”고 판시했다. 현재 해당 사건의 항소심은 현재 광주고법 전주재판부가 맡고 있다.
이 기사는 언론사에서 사회 섹션으로 분류했습니다.
기사 섹션 분류 안내

기사의 섹션 정보는 해당 언론사의 분류를 따르고 있습니다. 언론사는 개별 기사를 2개 이상 섹션으로 중복 분류할 수 있습니다.

닫기
이 기사를 추천합니다
3